GRÖNLAND | Det grönländska språket saknar i dag ord för den som identifierar sig som för ickebinär eller byter kön. Det ska det bli ändring på, rapporterar DR.
Den grönländska motsvarigheten för RFSL, Sipineq+, har översatt 136 ord som Grönlands språkråd ska ta ställning till. Dessutom ska orden listas i en speciell ordbok för skolor.
– Vi hoppas att vi med de nya orden kan skapa en gemensam förståelse för vad det innebär att vara ickebinär, säger Qillaq Olsen, ordförande för Sipineq+, som ser en fördel i den grönländska kulturen och i att hans språk saknar könsbestämmelser som ”hon” och ”han”.
– Inuiter trodde att människor kunde byta kön och själva välja vad de ville vara, säger Olsen.
Om språkrådet godkänner glosorna blir de juridiskt bindande och ett ord som suiaassutsit marluinnaannginneq (ickebinär) ska användas av myndigheter och domstolar.